DANWEI:报道中国

畅说 ChangSay.com

追寻自由,拒绝沉默 

Subscription Options

DANWEI:报道中国

Posted on 五 9, 2008 by 死的蚊 in 电脑网络 | 0 Comments

每周五,畅说『ChangSay.com』都会给大家介绍一个有用有趣的网站网络应用。今天要介绍的是一个英文网站 DanWei(单位)

DANWEI:报道中国

事实上,DanWei原本只是一个博客,一个由居住在中国的外国人创建的使用英文来报道中国的博客。DanWei的名称来源于中文“单位”的拼音,其 about 页对“单位”的解释倒是相当准确:UNIT,a unit of measurement, or a ‘work unit’ (度量单位或工作单位)。

DanWei创建于2003年,其创建者是一个从95年开始便居住在中国的南非人Jeremy Goldkorn。从2004年开始,又陆续有包括中国人在内的其他国籍的成员加入,负责撰稿、编辑、摄影、摄像等工作。他们的共同特征是,都生活在中国。

DanWei使用英文报道中国,可见其设定的受众是渴望了解中国的外国人。这与那些将受众锁定为中国人的外国媒体或外国人写的文章相比,一定程度上更能真实地反映一个外国民众在亲历中国之后的感受。而其博客的出身,则更使其摆脱了商业媒体的功利性。

DanWei的报道材料很大一部分直接来源于中国媒体。从其受众和目的——向外国人报道中国——来看,这样的报道可以算是“绝对”客观(当然,这没有把他们的主观选择计算在内)。除此以外,他们也会制作一些第一手材料。在介绍中,他们提到了original Video shows and Audio podcasts(第一手视频和音频材料)。

例如,最新一期的视频材料就记录了有关重庆——这个中国最新的直辖市与试验特区的方方面面。视频主题为 Chongqing, city on steroids(重庆,飞速发展中的城市),内容包括了重庆城市生活中的许多方面以及发展中面临的各种问题。

说实话,我非常喜欢这样的记录或者说报道形式。不学究,不媚俗,不煽情,不轻浮。尽管与专业纪录片相比似乎有些散漫,却更觉轻松随意,有吸引力。对了,视频中有一个名词翻译,重庆人应该会很感兴趣:Bang Bang Men(棒棒军)。

下面提供了这个DanWei最新制作的视频,当然你也可以直接进入原文页面观看。通过这个视频,你应该能对DanWei的报道得出一个大体的印象与基本的认识。

最后插播广告一条,Google.cn和金山公司合作推出的免费词典——谷歌金山词霸昨天正式发布,你可以点击这个链接下载试用。

本文首发地址:http://changsay.com/2008/05/danwei/

17fav 收藏本文

相关日志:


本文首发地址:http://changsay.com/2008/05/danwei/
除非另有声明,『畅说』所有原创文章均采用 "署名-非商业性使用-相同方式共享 2.5 中国大陆" CC许可协议授权。
未经许可,任何公司或个人不得将本博客内容用于商业及盈利用途。
转载请保留此链接及申明,谢谢。

No Comments Yet

Be the first to comment.

Leave a comment

Get a Trackback link

收藏 & 分享

Powered by 17fav.com